Die Kehre: Unterschied zwischen den Versionen
Keine Bearbeitungszusammenfassung |
Keine Bearbeitungszusammenfassung |
||
(9 dazwischenliegende Versionen desselben Benutzers werden nicht angezeigt) | |||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
La Storta da Crusch | La Storta da Crusch, Die Kehre (Kurve) von Crusch (Crush). | ||
==Ausgangsstellung== | ==Ausgangsstellung== | ||
Zeile 17: | Zeile 17: | ||
'''Takt 8:''' Im 1. und 2. Taktviertel je ein mäßig lauter Stampftritt - rechts-links - auf der Stelle. Mit dem Gewicht auf dem linken Fuß im 3. Taktviertel wenden in die Gegenrichtung. | '''Takt 8:''' Im 1. und 2. Taktviertel je ein mäßig lauter Stampftritt - rechts-links - auf der Stelle. Mit dem Gewicht auf dem linken Fuß im 3. Taktviertel wenden in die Gegenrichtung. | ||
'''Takt 1-8 | '''Takt 1-8 Wdh.:''' Rechts beginnend, großer Kreis gegen den Uhrzeiger, sonst wie Takt 1-8. | ||
===Kehre=== | ===Kehre=== | ||
'''Takt 1 - 3:''' Links beginnend, 3 Mazurkaschritte mit dem Uhrzeiger. Das Ausschreiten links wird | '''Takt 1 - 3:''' Links beginnend, 3 Mazurkaschritte mit dem Uhrzeiger. Das Ausschreiten links wird jedes Mal leicht gestampft ausgeführt. | ||
'''Takt 4:''' Alle Tänzer lösen die Fassung mit der linken Nachbarin und schwenken, sich selbst mit einem Dreierschritt mitdrehend, ihre rechts befindliche Partnerin im Halbkreis gegen den Uhrzeiger, also über innen. Die Partnerinnen, welche die Schwenkung mit 3 Schritten vollführen, fassen nun mit der Rechten die neuen Nachbarn. | '''Takt 4:''' Alle Tänzer lösen die Fassung mit der linken Nachbarin und schwenken, sich selbst mit einem Dreierschritt mitdrehend, ihre rechts befindliche Partnerin im Halbkreis gegen den Uhrzeiger, also über innen. Die Partnerinnen, welche die Schwenkung mit 3 Schritten vollführen, fassen nun mit der Rechten die neuen Nachbarn. Der Stirnkreis ist somit zum Rückenkreis gewendet. | ||
'''Takt 5 - 7:''' Rechts beginnend, 3 Mazurkaschritte, wieder in Richtung mit dem Uhrzeiger. | '''Takt 5 - 7:''' Rechts beginnend, 3 Mazurkaschritte, wieder in Richtung mit dem Uhrzeiger. Jedes Mal leicht stampfend ausschreiten. | ||
'''Takt 8:''' Alle Tänzer lassen rechts los und schwenken ihre linke Nachbarin, sich selbst mit einem Dreierschritt mitdrehend, über außen einen halben Kreis mit dem Uhrzeiger. Damit hat sich wieder ein Stirnkreis gebildet. | '''Takt 8:''' Alle Tänzer lassen rechts los und schwenken ihre linke Nachbarin, sich selbst mit einem Dreierschritt mitdrehend, über außen einen halben Kreis mit dem Uhrzeiger. Damit hat sich wieder ein Stirnkreis gebildet. | ||
'''Takt 1 - 7 | '''Takt 1 - 7 Wdh.:''' Wie Takt 1 - 7, mit dem neuen Partner. | ||
'''Takt 8:''' alle lösen die Handfassung und vollführen mit zwei leicht gestampften Schritten - rechts-links - eine halbe Umdrehung mit dem Uhrzeiger und fassen zum Stirnkreis. | '''Takt 8:''' alle lösen die Handfassung und vollführen mit zwei leicht gestampften Schritten - rechts-links - eine halbe Umdrehung mit dem Uhrzeiger und fassen zum Stirnkreis. | ||
Zeile 39: | Zeile 39: | ||
Beim Kreisen, sowohl im Stirn- als auch im Rückenkreis, muss die Vorder- bzw. Rückseite der Tanzenden der Mitte zugewendet sein. | Beim Kreisen, sowohl im Stirn- als auch im Rückenkreis, muss die Vorder- bzw. Rückseite der Tanzenden der Mitte zugewendet sein. | ||
== | == Schwierigkeitsgrad == | ||
Mit dem rätoromanischen Namen "La Storta da Crush" ("Die Kehre von Kreuz", gemeint ist der Ort Crush/Kreuz im Unteren Engadin) wurde eine neue Tanzform bezeichnet, die von Schweizer Tanzfachleuten einer alten Graubündner Weise unterlegt worden ist, wobei man sich bemüht hat, der einheimischen Tanzüberlieferung nahezukommen. | [[Schwierigkeitsgrad]] für jugendliche Tänzer: II (K) '''mittelschwer'''. | ||
== Zur Tanzherkunft == | |||
(Quelle [[Nicola Benz, Woher – Warum – Wohin?]]) | |||
Herbert Lager schrieb: "''Mit dem rätoromanischen Namen "La Storta da Crush" ("Die Kehre von Kreuz", gemeint ist der Ort Crush/Kreuz im Unteren Engadin) wurde eine neue Tanzform bezeichnet, die von Schweizer Tanzfachleuten einer alten Graubündner Weise unterlegt worden ist, wobei man sich bemüht hat, der einheimischen Tanzüberlieferung nahezukommen.''" | |||
Gestaltet wurde der Tanz von [[Luise Witzig]] nach einem älteren Lied aus dem Engadin, veröffentlicht 1932 in "Il Chalender Ladin". Liedtext übersetzt: ''In Crusch beim Wirtshaus angekommen, wollte ich die Kurve nehmen''. | |||
== Englische Tanzbeschreibung == | == Englische Tanzbeschreibung == | ||
* [http://sifolkdancers.org/wp-content/uploads/2009/06/La-Storta-da-Crusch.pdf | * [http://sifolkdancers.org/wp-content/uploads/2009/06/La-Storta-da-Crusch.pdf Englische Beschreibung] der [http://sifolkdancers.org/welcome Springfield International Folk Dancers] | ||
== Quellen == | == Quellen == | ||
* "Schweizer Tänze", Blatt 8, Verlag Hug, Zürich. | * "Schweizer Tänze", neue Tänze nach alten Weisen, Luise Witzig und Alfred Stern, Blatt 8, Verlag Hug, Zürich. | ||
* [[Alte Tänze für junge Leute]] ([[Herbert Lager]]), Hora-Verlag, 1997 | * [[Alte Tänze für junge Leute]] ([[Herbert Lager]]), Hora-Verlag, 1997 | ||
* [[Alte Tänze für junge Leute (neu)]], Hora-Verlag, 2015 | |||
* Flugblatt, verfasst von Stefan Messner | |||
== CD == | == CD == | ||
* [[Alte Tänze für junge Leute]] | * [[Alte Tänze für junge Leute]] | ||
* [[Alte Tänze für junge Leute (neu)]] | |||
== Noten == | == Noten == | ||
* [https://www.volksmusik.cc/volkstanz/diekehre.htm | * [https://www.volksmusik.cc/volkstanz/diekehre.htm Zweistimmige Noten mit Bassbezifferung] | ||
* [https://www.volksmusik.cc/volkstanz/diekehregs.htm Griffschrift für Steirische Harmonika] | * [https://www.volksmusik.cc/volkstanz/diekehregs.htm Griffschrift für Steirische Harmonika] | ||
== Videos == | == Videos == | ||
{{#ev:youtube|lFHxIzEzOgE}} | |||
[[Category:1SchwVideo]] | [[Category:1SchwVideo]] |
Aktuelle Version vom 27. September 2022, 15:17 Uhr
La Storta da Crusch, Die Kehre (Kurve) von Crusch (Crush).
Ausgangsstellung
Beliebig viele Paare fassen brusthoch zu einem Stirnkreis.
Schritte
Tanzbeschreibung
Großer Kreis
Takt 1 - 7: Links beginnend, 7 Dreierschritte mit dem Uhrzeiger, wobei der erste Teilschritt jedes Dreierschritts etwas raumgreifend ausgeführt werden soll.
Takt 8: Im 1. und 2. Taktviertel je ein mäßig lauter Stampftritt - rechts-links - auf der Stelle. Mit dem Gewicht auf dem linken Fuß im 3. Taktviertel wenden in die Gegenrichtung.
Takt 1-8 Wdh.: Rechts beginnend, großer Kreis gegen den Uhrzeiger, sonst wie Takt 1-8.
Kehre
Takt 1 - 3: Links beginnend, 3 Mazurkaschritte mit dem Uhrzeiger. Das Ausschreiten links wird jedes Mal leicht gestampft ausgeführt.
Takt 4: Alle Tänzer lösen die Fassung mit der linken Nachbarin und schwenken, sich selbst mit einem Dreierschritt mitdrehend, ihre rechts befindliche Partnerin im Halbkreis gegen den Uhrzeiger, also über innen. Die Partnerinnen, welche die Schwenkung mit 3 Schritten vollführen, fassen nun mit der Rechten die neuen Nachbarn. Der Stirnkreis ist somit zum Rückenkreis gewendet.
Takt 5 - 7: Rechts beginnend, 3 Mazurkaschritte, wieder in Richtung mit dem Uhrzeiger. Jedes Mal leicht stampfend ausschreiten.
Takt 8: Alle Tänzer lassen rechts los und schwenken ihre linke Nachbarin, sich selbst mit einem Dreierschritt mitdrehend, über außen einen halben Kreis mit dem Uhrzeiger. Damit hat sich wieder ein Stirnkreis gebildet.
Takt 1 - 7 Wdh.: Wie Takt 1 - 7, mit dem neuen Partner.
Takt 8: alle lösen die Handfassung und vollführen mit zwei leicht gestampften Schritten - rechts-links - eine halbe Umdrehung mit dem Uhrzeiger und fassen zum Stirnkreis.
Der Tanz beginnt von neuem mit dem neuen Partner.
Zur Ausführung
Beim Kreisen, sowohl im Stirn- als auch im Rückenkreis, muss die Vorder- bzw. Rückseite der Tanzenden der Mitte zugewendet sein.
Schwierigkeitsgrad
Schwierigkeitsgrad für jugendliche Tänzer: II (K) mittelschwer.
Zur Tanzherkunft
(Quelle Nicola Benz, Woher – Warum – Wohin?)
Herbert Lager schrieb: "Mit dem rätoromanischen Namen "La Storta da Crush" ("Die Kehre von Kreuz", gemeint ist der Ort Crush/Kreuz im Unteren Engadin) wurde eine neue Tanzform bezeichnet, die von Schweizer Tanzfachleuten einer alten Graubündner Weise unterlegt worden ist, wobei man sich bemüht hat, der einheimischen Tanzüberlieferung nahezukommen."
Gestaltet wurde der Tanz von Luise Witzig nach einem älteren Lied aus dem Engadin, veröffentlicht 1932 in "Il Chalender Ladin". Liedtext übersetzt: In Crusch beim Wirtshaus angekommen, wollte ich die Kurve nehmen.
Englische Tanzbeschreibung
Quellen
- "Schweizer Tänze", neue Tänze nach alten Weisen, Luise Witzig und Alfred Stern, Blatt 8, Verlag Hug, Zürich.
- Alte Tänze für junge Leute (Herbert Lager), Hora-Verlag, 1997
- Alte Tänze für junge Leute (neu), Hora-Verlag, 2015
- Flugblatt, verfasst von Stefan Messner