Jungsächsisch/pt
Também conhecido como De reklich Med
Posição inicial
Em pares no círculo. Posição de Rheinländer
Descrição da dança
Forma de Keisd
Compasso 1-2: Passo trocado iniciando com os pés de fora, em sentido de dança
Compasso 3-4: Em sentido de dança 3 passos caminhados e no final 1 batida de pé
Compasso 5-8: Conforme compasso 1-4 porém em sentido contrário, de ré, iniciando com o pé de dentro. No compasso 8 elevar os braços, gira a moça para posição frente a frente.
Compasso 9-11: Polca rodada em posição fechada
Compasso 12: Soltar as mãos, posição frente a frente
Compasso 13: 1 Passo de balanço em sentido de dança
Compasso 14: Contrário ao compasso 13
Compasso 15-16: Rapaz: 3 palmas; moça: 1 giro horário
Compasso 17-32: Conforme compassos 1-16
Variante 1
Compasso 3-4: 3 Passos caminhados em sentido de dança e um passo de juntar, moça um pequeno cumprimento
Compasso 7-8: Conforme compassos 3-4 para trás, contra o sentido de dança
Compasso 9-11: Polca rodada em sentido de dança
Compasso 15-16: Rapaz gira a moça 2 vezes em sentido horário com os braços levemente estendidos, se despede da moça e avança 1 parceira.
Variante de Schässburg
Compasso 1: Passo trocado iniciando com a esquerda, em diagonal, em sentido de dança
Compasso 2: Passo trocado em diagonal, em sentido de dança
Compasso 3-4: 3 Passos caminhados e um passo de juntar em sentido de dança, moça um pequeno cumprimento
Compasso 5-8: Conforme compassos 3-4 para trás, contra o sentido de dança
Compasso 9-10: 2 Passos de juntar para o centro do círculo, o par se olha por sobre o ombro esquerdo da moça
Compasso 11-12: 2 Passos de juntar para fora, o par se olha por sobre o ombro direito da moça
Compasso 13-14: Conforme compassos 9-12, porém somente 1 passo de juntar
Compasso 15-16: Soltar as mãos esquerdas, moça gira pela esquerda para a posição frente a frente, rapaz de costas para o centro do círculo
Compasso 17-32: Polca rodada em posição fechada
Observação
Compassos 17-32 também podem ser executados conforme compassos 1-16 anteriores.
Após compasso 32 é possível uma troca de pares.
Letra
Et waur emol en recklich Mäd, am daue sich munch en Kneacht garn dreht. Si weiß wau Maulsch, si rit wau Blaut, doch lider waßt saue et ze gaut. /: Dat saue am allerheschten waur.:/ Hm, hm, cha, cha. Am allerheschten waur. En stattlich Bursch`di wüll saue hun uch saue wüll an uch garn zem Müng. Wel hea en wacker Kont uch fesch, doch wau hea saue zuer Frä drä hesch. /: Sie stallt saue sich als will saue net.:/ Hm, hm, cha, cha. Als wil saue warlich net. Ach, Mottero ech bleiwen haue, net geat mech schin dem Misch als Frä. Waram dann net tau Güldichet meng? Ir wart det stattlichst Paur jä sen. /: Ech ban halt doch nauch vil ze gang.:/ Hm, hm, cha, cha. Se waur nauch vil ze gang. Der Motter waur et glat net reacht, et det er Lid am desen Kneacht. Doch sät saue wau et dir gefallt, tau seult dir wealen wean tau wallt. /: Ech zwoingen dech zau nichem net.:/ Hm, hm, cha, cha. Saue zwüng se warlich net. Kom hat de Mäd de Read gehirt, si waur afist saue günz bekit. Af ist waur det verstallen aus, uch schneall platzt ar det Woart eraus. /: Ach, Motter, Motter zwoinch mech doch.:/ Hm, hm, cha, cha. Ach, Motter zwoinch mech doch.
Fonte
- A primeira forma foi registrada em 1880 por Karl und Hann Sch. de Schässburg
- Outra forma registrada por Hermann Kirchner.
- Letra registrada por Ernst Thullner.
- Descrição do CD Deutsche Volkstänze 2, Walter Kögler Verlag, Stuttgart.
- Descrição em .pdf em Schwaben-Kultur.de
- Schuster, Marie Luise, 1981: Deutsche Volkstänze, die man in Siebenbürgen tanzte und zum Teil noch tanzt, Hermannstadt.
Partituras
- Em Mein Virtuelles Notenbuch pode ser baixada uma partitura para 2 vozes