Jetzt bisch du verheiret: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Dancilla Wiki
Zur Navigation springenZur Suche springen
Zeile 39: Zeile 39:
 
   °  Zer Kirchadiir nei ond zer Sgrischdai nauß,  
 
   °  Zer Kirchadiir nei ond zer Sgrischdai nauß,  
 
       iadz isch deane Laid iir dumms Gräd a´mol aus.
 
       iadz isch deane Laid iir dumms Gräd a´mol aus.
   °  Daß dr Wald finschdr isch, des machd hald däß Hoolz,  
+
   °  Daß dr Wald finschdr isch, des machd hald des Hoolz,  
 
       daß mei Schadz saubr isch, des machd mi ganz schdolz.
 
       daß mei Schadz saubr isch, des machd mi ganz schdolz.
  

Version vom 1. August 2024, 20:45 Uhr

Walzer und Hochzeit-Heimsinglied aus dem Ries, Vierzeilermelodie.

Zu den "letzten drei Tänzen" des Brautpaares vor dem Heimweg vom Tanzboden wurden folgende Verslein gesungen:

Liedtexte

 °   Ja aus isch ond gar isch, dia Junggsellazaid, 
     drum schaad isch, daß gar isch se hod mi so g´fraid.
 °   Iadz bisch du vrhairad/vrhairichd, iadz bisch du a Waib, 
     iadz sigsch du deinr Lebdaag koin Mädle mear glaich.
 °   Iadz bisch du/hald vrhairad/vrhairichd, iadz bisch du a Waib, 
     iadz sigsch hald deinr Lebdaag koin Mädle mear glaich.
 °   Iadz bisch du/hald vrhairad/vrhairichd, iadz bisch du a Ma´(Fraa), 
     iadz g´schohd di deinr Lebdaag koi Mädle (Mannsbild) mear a´.
 °   Iadz hosch du hald g`hairad/g`hairichd, iadz bisch du a Ma´(Fraa), 
     iadz g´schohd di deinr Lebdaag koi Mädle (Mannsbild) mear a´.
 °   Iadz hosch du hald g`hairad/g`hairichd, iadz hosch du a Waib, 
     gell, dua mr´s ned bloga, gell sai mr so/fei g´schaid!
 °   Iadz hosch du hald g`hairad/g`hairichd, iadz hosch du an Ma´, 
     gell, dua´n guad halda daß´r bai dr blaiba ka´.
 °   Iadz hosch du hald g`hairad/g`hairichd, gell, baß fei oh auf, 
     so(n)schd duad di die Waib in da Daubaschlaag nauf. 
 °   Iadz bisch hald vrhairad/vrhairichd, iadz hosch du an Ma´, 
     iazd gosch mid´n hoim ond hebsch as´n gschaid na´!
 °   Iadz said´r hald g`hairad/g`hairichd, iadz said´r a Baar, 
     iadz said´r hald gschdanda voarn Kirchaaldaar.
 °   Wann dr Hochzaidr danzd, meaßa(d) Balga se biaga, 
     in an draiviardl Johr muaß`r Kindr wiaga.
 °   Wann dr Hochzaidr danzd, daß se di Balga biaga, 
     in an draiviardl Johr muaß´r Kindr wiaga.
 °   Wann dr Hochzaidr danzd, meaßa Breedr gracha, 
     in an draiviardl Johr muaß´r an Zabfa macha.
 °   Wann dr Hochzaidr danzd, meaßa se´d Breedr biaga, 
     in an draiviardl Johr muaß´r Kindr wiaga.
 °   Dr Pfarrer vo Munne, des isch hald a Ma´, 
     wal´r aus an junga Mädle a Waib macha ka´.
 °   Dr Pfarrer vo do´/oos, des isch hald a Ma´, 
     wal er aus an Mädale a Waib macha ka´!
 °   Zer Kirchadiir nei ond zer Sgrischdai nauß, 
     iadz isch deane Laid iir dumms Gräd a´mol aus.
 °   Daß dr Wald finschdr isch, des machd hald des Hoolz, 
     daß mei Schadz saubr isch, des machd mi ganz schdolz.


 °   Gebät hot mer glieda onds Kreuz hot mer g´macht,
     etz wensch mer deam Brautbaar a reacht guata Nacht.

Quellen

  • Rieser Bauerntanz-Büchle mit Liedtexten und Tanzbeschreibungen, zusammengetragen, aufgezeichnet und bearbeitet von Karl Höpfner.
  • Franken und Schwaben in Lied und Tanz
  • Lieder aus dem Kesseltal
  • Horst Steinmetz/Hermann Krottenmüller. Di Kirwa is kumma. Vierzeiler aus dem südlichen Mittelfranken. Forschungsstelle für Fränkische Volksmusik. Uffenheim 2018, 4. veränderte Auflage.
  • Arthur Rosenbauer. Ein Dorf rettet seinen Dialekt. Die Sprachinsel "Markt Nennslingen". Region Altmühlfranken. Treuchtlingen 2018.

Siehe auch

Gstanzln zur Hochzeit