Diskussion:Topporzer Kreuzpolka: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Dancilla Wiki
Zur Navigation springenZur Suche springen
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Zeile 9: Zeile 9:
Genauuuu !!! --[[User:Rolf Kirchberg|Alpenfrauchen]] 22.20, 13 Dezember 2009
Genauuuu !!! --[[User:Rolf Kirchberg|Alpenfrauchen]] 22.20, 13 Dezember 2009
:Habe eine eigene Seite für die [[Čerešnička]] gemacht und den Inhalt dort hin übertragen. --[[User:Franz Fuchs|FFuchs]] 17:10, 13 January 2010 (UTC)
:Habe eine eigene Seite für die [[Čerešnička]] gemacht und den Inhalt dort hin übertragen. --[[User:Franz Fuchs|FFuchs]] 17:10, 13 January 2010 (UTC)
1. Danke für die Übernahme.
2. Ich habe zur Zeit massiven Brassel am Hals mit Umzug und neuem Auto, da habe ich nur bröckchenweise Zeit. Leider geht es hier um Quellen aus ausländischer Literatur, die in Deutschland nicht greifbar ist. Exemplare der Antwerpener Tanzbuchserie ''Dans met ons'' kenne ich nur aus der Königlichen Bibliothek Albert I. in Brüssel, dort sind die 30 Bände noch nicht mal vollständig vorhanden. Es kann noch was dauern, bis der richtige Quellennachweis steht. Ich komme nicht einfach mal so nach Belgien, und selbst da bin ich auf Kommissar Zufall angewiesen.
3. Aber Sie könnten ja mal in Bratislava gucken. Die haben doch sicher eine Stadt- und eine Universitätsbibliothek. Vielleicht ist da auch die Originalpublikation greifbar ?
[[User:Alpenfrauchen|Alpenfrauchen]] 21:00, 15.Jan.2010

Version vom 15. Januar 2010, 21:00 Uhr

Ähnlicher Slowakischer Tanz

  • YouTube-Video "Slovak dance" von user "filmascaps": Slowakische Version, mit zusätzlichem (oder sogar originalem ???) ersten Teil im großen Kreis.

Danke auch dafür. Dies ist für mich ein zwar ähnlicher, aber doch eigener Tanz. Was "original" ist, möchte ich nicht entscheiden, lässt sich sicher nicht mehr feststellen. Er zeigt aber natürlich die die Verwandtschaft von Tänzen über angebliche Volksgrenzen hinaus, auch wenn dies manche Leute sowohl auf deutscher wie auf slawischer Seite nicht gerne hören. --FFuchs 10:59, 3 November 2009 (UTC)

Die Slowaken sollten sich richtig aufregen, weil ich im Namen der Ceresnicka gleich 3 Haceks unterschlagen habe, bloß weil man die tschechischen Sonderzeichen nicht einbauen kann (oder doch ?). Bei WORD bekommt man das C mit Hacek unter Alt+Num268 (groß) bzw. Alt+Num269 (klein), das S mit Hacek unter Alt+Num352 (groß) bzw. Alt+Num353 (klein). Kann man die trotzdem in den Text einbauen - mankönnte / sollte fremdsprachliche Namen doch wenigstens richtig schreiben können... --Alpenfrauchen 23:35, 8 Dezember 2009 (UTC)

Es geht sicher irgendwie, hier funktioniert es leider genauso wie im Microsoft-Editor. Einfache Lösung: Die Sonderzeichen in Word erzeugen und dann hierher kopieren, also Č č Š š
Damit kann man das slowakische Wort dann schreiben. Ist Čerešnička und Haček jetzt richtig geschrieben? Liebe Grüße, --FFuchs 14:21, 9 December 2009 (UTC)

Genauuuu !!! --Alpenfrauchen 22.20, 13 Dezember 2009

Habe eine eigene Seite für die Čerešnička gemacht und den Inhalt dort hin übertragen. --FFuchs 17:10, 13 January 2010 (UTC)

1. Danke für die Übernahme. 2. Ich habe zur Zeit massiven Brassel am Hals mit Umzug und neuem Auto, da habe ich nur bröckchenweise Zeit. Leider geht es hier um Quellen aus ausländischer Literatur, die in Deutschland nicht greifbar ist. Exemplare der Antwerpener Tanzbuchserie Dans met ons kenne ich nur aus der Königlichen Bibliothek Albert I. in Brüssel, dort sind die 30 Bände noch nicht mal vollständig vorhanden. Es kann noch was dauern, bis der richtige Quellennachweis steht. Ich komme nicht einfach mal so nach Belgien, und selbst da bin ich auf Kommissar Zufall angewiesen. 3. Aber Sie könnten ja mal in Bratislava gucken. Die haben doch sicher eine Stadt- und eine Universitätsbibliothek. Vielleicht ist da auch die Originalpublikation greifbar ? Alpenfrauchen 21:00, 15.Jan.2010